msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MyParcel\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: MyParcel <support@myparcel.nl>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/myparcelnl/woocommerce/issues\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr_BE\n"

msgid "abbreviation_house_number"
msgstr "Numéro"

msgid "action_email_return_label"
msgstr "E-mail étiquette de retour"

msgid "action_export_to_myparcel"
msgstr "Exporter vers MyParcel"

msgid "action_print_myparcel_label"
msgstr "Imprimer l'étiquette MyParcel"

msgid "all_delivery_days"
msgstr "Tous les jours de livraison"

msgid "calculated_order_weight"
msgstr "Poids calculé : %s"

msgid "carrier_dhl_for_you_today_help_text"
msgstr ""

msgid "delivery_type"
msgstr "Type de livraison :"

msgid "diagnostics_status_api_key_missing"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_carrier_disabled"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_carrier_ready"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_drop_off_point_manage"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_drop_off_point_missing"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_shop_connection"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_shop_connection_failure"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_shop_connection_success"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_title"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_webhooks"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_webhooks_error"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_webhooks_set_up"
msgstr ""

msgid "diagnostics_status_webhooks_unavailable"
msgstr ""

msgid "error_api_no_shipments_created"
msgstr "MyParcel API erreur, aucun envoi n'a été créé."

msgid "error_button_install_woocommerce"
msgstr "Installer WooCommerce"

msgid "error_button_turn_off_myparcel_plugin"
msgstr "Désactiver le plugin MyParcel"

msgid "error_button_woocommerce_activate"
msgstr "Activer WooCommerce"

msgid "error_export_order_id_failed_because"
msgstr "Commande %1$s non pas exporté vers MyParcel. %2$s"

msgid "error_no_shipments_created"
msgstr ""

msgid "error_order_has_invalid_shipment_country"
msgstr "L'ordre %s á un pays d'expédition invalide."

msgid "error_settings_account_missing"
msgstr ""

msgid "error_settings_api_key_missing"
msgstr ""

msgid "error_woocommerce_minimum_version"
msgstr "nécessite une version minimum de WooCommerce {woocommerce_version} !"

msgid "error_woocommerce_not_activated"
msgstr "nécessite que WooCommerce soit activé !"

msgid "error_woocommerce_not_installed"
msgstr "nécessite l'installation de WooCommerce !"

msgid "export_hint_already_exported"
msgstr "La commande est disponible dans MyParcel backOffice."

msgid "export_hint_change_parcel"
msgstr "Modifiez le type de paquet ou générez plusieurs étiquettes."

msgid "export_hint_how_many_times"
msgstr ""

msgid "export_hint_no_label_created_yet"
msgstr "Label pas encore créé."

msgid "export_hint_not_exported"
msgstr ""

msgid "extra_options"
msgstr "Options supplémentaire :"

msgid "feature_allow_show_delivery_date_help_text"
msgstr "Affiche la date de livraison parmi les options à la caisse."

msgid "feature_allow_show_delivery_date_title"
msgstr "Afficher la date de livraison"

msgid "house_number"
msgstr "Numéro"

msgid "hs_code"
msgstr "HS Code"

msgid "hs_code_variations"
msgstr "Ce code HS remplace le code HS"

msgid "insured"
msgstr "Assuré"

msgid "insured_amount"
msgstr "Montant d'assurance"

msgid "insured_for"
msgstr "Montant assuré"

msgid "message_export_mode_on"
msgstr ""

msgid "message_orders_exported_successfully"
msgstr "%s de commandes disponible dans votre backOffice."

msgid "myparcel_bulk_action_export"
msgstr "MyParcel: Exporter"

msgid "myparcel_bulk_action_export_print"
msgstr "MyParcel: Exporter & Imprimer"

msgid "myparcel_bulk_action_print"
msgstr "MyParcel: Imprimer"

msgid "myparcel_export"
msgstr ""

msgid "myparcel_shipment_created"
msgstr "Envoi MyParcel créé :"

msgid "no_default_weight"
msgstr ""

msgid "no_drop_off_point_instabox"
msgstr ""

msgid "no_hs_code_found"
msgstr "Aucun code HS trouvé dans les paramètres MyParcel"

msgid "no_insurance"
msgstr ""

msgid "no_orders_found"
msgstr ""

msgid "no_status_available"
msgstr ""

msgid "not_active"
msgstr "Non actif"

msgid "notice_admin_api_key_missing"
msgstr ""

msgid "notice_settings_fetched_from_api"
msgstr ""

msgid "order_amount"
msgstr ""

msgid "pickup_location"
msgstr "Lieu de ramassage"

msgid "product_options_country_of_origin"
msgstr "Pays d'origine"

msgid "product_variable_country_of_origin"
msgstr "Pays d'origine variable produit"

msgid "product_variable_country_of_origin_description"
msgstr "Ce pays d'origine remplace le pays d'origine du produit"

msgid "save_customer_address"
msgstr ""

msgid "save_customer_address_help_text"
msgstr ""

msgid "setting_account_settings_manual_update_hint"
msgstr ""

msgid "setting_activate_in_your_backoffice_hint"
msgstr "Activez %s dans votre MyParcel backOffice pour utiliser."

msgid "setting_automatic_order_status"
msgstr "Statut de commande automatique"

msgid "setting_carrier_cut_off_time_day_title"
msgstr "Heure de clôture le %s"

msgid "setting_carrier_cut_off_time_help_text"
msgstr ""
"Il s'agit de l'heure à laquelle vous arrêtez le traitement des commandes du "
"jour (format : hh:mm)"

msgid "setting_carrier_cut_off_time_title"
msgstr "Heure de clôture"

msgid "setting_carrier_delivery_days_window_help_text"
msgstr "Nombre de jours pendant lesquels un client peut reporter une livraison."

msgid "setting_carrier_delivery_days_window_title"
msgstr "Fenêtre jours de livraison"

msgid "setting_carrier_delivery_enabled"
msgstr "Activer la livraison %s"

msgid "setting_carrier_digital_stamp"
msgstr ""

msgid "setting_carrier_digital_stamp_help_text"
msgstr ""

msgid "setting_carrier_drop_off_days_help_text"
msgstr "Jours de la semaine où vous remettez les colis à %s"

msgid "setting_carrier_drop_off_days_title"
msgstr "Jours de livraison"

msgid "setting_carrier_drop_off_delay_help_text"
msgstr "Il s'agit du nombre de jours nécessaires au traitement d’une commande."

msgid "setting_carrier_drop_off_delay_title"
msgstr "Temps de traitement"

msgid "setting_carrier_pickup_enabled"
msgstr "Activer le ramassage %s"

msgid "setting_change_order_status_after"
msgstr "Modifier le statut de la commande après"

msgid "setting_change_status_after_export"
msgstr "commande d'exportation"

msgid "setting_change_status_after_help_text"
msgstr ""
"Modifier le statut de la commande après l'exportation ou après l'impression "
"de l'étiquette d'expédition."

msgid "setting_change_status_after_printing"
msgstr "Étiquette d'impression"

msgid "setting_country_of_origin"
msgstr "Pays d'origine par défaut"

msgid "setting_country_of_origin_help_text"
msgstr ""
"Le pays d'origine est requis pour les expéditions internationales. Par "
"défaut, il s'agit du pays de base de la boutique."

msgid "setting_delivery_options"
msgstr "Options de livraison %s"

msgid "setting_drop_off_point"
msgstr ""

msgid "setting_empty_digital_stamp_weight"
msgstr "Poids du timbre numérique vide"

msgid "setting_empty_digital_stamp_weight_description"
msgstr "Ce poids est ajouté à un envoi qui est envoyé avec un timbre numérique."

msgid "setting_export_automatic_status"
msgstr "Export automatique suivant l'état de commande"

msgid "setting_export_automatic_status_help_text"
msgstr ""
"Crea un envoi dans MyParcel quand l'état du commande change. Pour recevoir "
"le barcode sélectionnez 'Traiter immédiatement les envois' aussi."

msgid "setting_export_settings"
msgstr "%s Paramètres d'exportation"

msgid "setting_export_settings_description"
msgstr ""
"Ces paramètres seront appliqués aux envois %s que vous créez dans le "
"backend."

msgid "setting_mode_pps_title"
msgstr ""

msgid "setting_mode_shipments_title"
msgstr ""

msgid "setting_mode_title"
msgstr ""

msgid "setting_modus_append"
msgstr ""

msgid "setting_modus_help_text"
msgstr ""

msgid "setting_pickup_options"
msgstr "Options de ramassage %s"

msgid "setting_show_delivery_day_help_text"
msgstr ""
"Cette option permet à vos clients de voir la date de livraison dans les "
"confirmations de commande et dans leur compte."

msgid "setting_show_delivery_day_title"
msgstr "Date de livraison dans communication"

msgid "setting_show_widget"
msgstr ""

msgid "setting_show_widget_label"
msgstr "Show widget"

msgid "setting_widget_amount_label"
msgstr ""

msgid "settings_carrier_delivery_day"
msgstr "Livraison le %s"

msgid "settings_carrier_delivery_day_help_text"
msgstr ""
"Pour permettre la livraison :delivery_day, :cutoff_day doit être présent "
"dans :delivery_days et l'heure limite doit être 15h00 ou plus tôt."

msgid "settings_checkout_display_for"
msgstr "Afficher pour"

msgid "settings_checkout_display_for_all_methods"
msgstr "Tous les modes d'expédition"

msgid "settings_checkout_display_for_help_text"
msgstr ""
"Vous pouvez lier les options de livraison à des méthodes d'expédition "
"spécifiques en les ajoutant aux types de colis sous \"Paramètres "
"d'exportation standard\". Les options de livraison ne sont pas visibles aux "
"adresses étrangères."

msgid "settings_checkout_display_for_selected_methods"
msgstr "Mode d'expédition couplé au type de colis"

msgid "settings_checkout_price_format"
msgstr "Afficher les prix sous forme de"

msgid "settings_checkout_surcharge"
msgstr "Surtaxe"

msgid "settings_checkout_total_price"
msgstr "Prix ​​total"

msgid "settings_general_api_key"
msgstr "API key"

msgid "settings_general_api_key_help_text"
msgstr ""

msgid "settings_general_api_title"
msgstr "Paramètres API"

msgid "settings_general_diagnostics_title"
msgstr "Outils de diagnostic"

msgid "settings_general_general_title"
msgstr "Général"

msgid "settings_general_title"
msgstr "Paramètres généraux"

msgid "settings_general_widget_title"
msgstr ""

msgid "settings_pickup_locations_default_view"
msgstr "Lieux de ramassage vue défaut"

msgid "settings_pickup_locations_default_view_list"
msgstr "Liste"

msgid "settings_pickup_locations_default_view_map"
msgstr "Carte"

msgid "settings_trigger_manual_update"
msgstr ""

msgid "settings_trigger_manual_update_button"
msgstr ""

msgid "settings_trigger_manual_update_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_age_check"
msgstr "Vérification de l'âge"

msgid "shipment_options_age_check_help_text"
msgstr ""
"Le contrôle d'âge est destiné aux envois de colis pour lesquels le "
"destinataire doit montrer qu'ils ont plus de 18 ans au moyen d'une preuve "
"d'identité. Avec ceci L'option 'signature pour réception' et 'livraison "
"uniquement chez le destinataire' sont inclus. Cette option ne peut pas être "
"combinée avec la livraison le matin ou le soir."

msgid "shipment_options_delivery"
msgstr "Livré à la maison ou au travail"

msgid "shipment_options_delivery_evening"
msgstr "Livraison en soirée"

msgid "shipment_options_delivery_evening_title"
msgstr "Titre de livraison du soir"

msgid "shipment_options_delivery_morning"
msgstr "Livraison le matin"

msgid "shipment_options_delivery_morning_title"
msgstr "Titre de livraison du matin"

msgid "shipment_options_delivery_options_title"
msgstr "Options de livraison - titre"

msgid "shipment_options_delivery_options_title_description"
msgstr ""
"Vous pouvez indiquer un titre pour la livraison au-dessus des options "
"MyParcel. S'il n'y a pas de titre, cet élément ne sera pas visible."

msgid "shipment_options_delivery_pickup"
msgstr "Ramasser"

msgid "shipment_options_delivery_pickup_title"
msgstr "Titre du ramassage"

msgid "address_not_found"
msgstr ""

msgid "address_not_found_title"
msgstr ""

msgid "shipment_options_delivery_same_day_title"
msgstr ""

msgid "shipment_options_delivery_standard"
msgstr "Livraison Standard"

msgid "shipment_options_delivery_standard_description"
msgstr ""
"Lorsqu'aucun titre n'est complété, les heures de livraison sont affichées "
"automatiquement."

msgid "shipment_options_delivery_standard_title"
msgstr "Livraison standard - titre"

msgid "shipment_options_delivery_title"
msgstr "Titre de la livraison"

msgid "shipment_options_direct_evening_service"
msgstr ""

msgid "shipment_options_easy_label"
msgstr ""

msgid "shipment_options_extra_assurance"
msgstr ""

msgid "shipment_options_extra_assurance_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_hide_sender"
msgstr ""

msgid "shipment_options_hide_sender_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_insured"
msgstr "Expédition assurée"

msgid "shipment_options_insured_amount"
msgstr "Montant maximal assuré"

msgid "shipment_options_insured_amount_help_text"
msgstr "Assurez tous les colis jusqu'au montant sélectionné."

msgid "shipment_options_insured_eu_amount"
msgstr ""

msgid "shipment_options_insured_eu_amount_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_insured_for_be"
msgstr ""

msgid "shipment_options_insured_for_be_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_insured_from_price"
msgstr "Assurance à partir du prix"

msgid "shipment_options_insured_from_price_help_text"
msgstr "Assurez toutes les commandes qui dépassent ce prix."

msgid "shipment_options_insured_help_text"
msgstr ""
"Par défaut, les envois ne sont pas assurés. Si vous souhaitez néanmoins "
"assurer votre envoi, c'est possible. Nous assurons la valeur d'achat de "
"l'envoi, avec un plafond de 5 000 €. Les colis assurés comportent "
"systématiquement les options « Livraison à domicile uniquement » et « "
"Signature à la livraison »."

msgid "shipment_options_large_format"
msgstr "Très grande taille"

msgid "shipment_options_large_format_from_weight"
msgstr "Du poids (g)"

msgid "shipment_options_large_format_from_weight_help_text"
msgstr ""
"Entrez ici le poids en grammes à partir duquel le paramètre Grand colis "
"doit être activé."

msgid "shipment_options_large_format_help_text"
msgstr ""
"Activez cette option si votre envoi mesure plus de 100 x 70 x 50 cm mais "
"moins de 175 x 78 x 58 cm. Des frais supplémentaires seront appliqués. "
"Attention ! Si le colis mesure plus de 175 x 78 x 58 cm ou pèse plus de 30 "
"kg, le tarif palette sera appliqué."

msgid "shipment_options_only_recipient"
msgstr "Seul destinataire"

msgid "shipment_options_only_recipient_help_text"
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que le colis soit livré chez vos voisins, "
"choisissez cette option."

msgid "shipment_options_only_recipient_title"
msgstr "titre d'adresse du domicile uniquement"

msgid "shipment_options_return"
msgstr "Retourner si aucune réponse"

msgid "shipment_options_return_help_text"
msgstr ""
"Si la livraison d'un colis s'avère impossible, il sera déposé dans un point "
"relais PostNL où le destinataire pourra le retirer. Si vous préférez que le "
"colis soit retourné immédiatement plutôt que déposé dans un point relais, "
"vous pouvez activer l'option « Retour en cas de non-réponse ». Cette option "
"est principalement utilisée pour les colis contenant des denrées "
"périssables ou des produits de grande valeur."

msgid "shipment_options_same_day_delivery"
msgstr ""

msgid "shipment_options_same_day_delivery_help_text"
msgstr ""

msgid "shipment_options_signature"
msgstr "Signature pour réception"

msgid "shipment_options_signature_help_text"
msgstr ""
"Le colis sera remis à l'adresse de livraison. Si le destinataire est "
"absent, il sera livré à un voisin. Dans les deux cas, une signature sera "
"requise."

msgid "shipment_options_signature_title"
msgstr "Signature sur titre de livraison"

msgid "show_myparcel_orders_only"
msgstr ""

msgid "status_unknown"
msgstr ""

msgid "street_name"
msgstr "Rue"

msgid "successfully_exported"
msgstr ""

msgid "successfully_exported_return"
msgstr ""

msgid "suffix"
msgstr "Extension"

msgid "tomorrow"
msgstr "Demain"

msgid "understand_message"
msgstr ""

msgid "warning_faulty_order_settings"
msgstr ""

msgid "warning_product_missing_check_backoffice"
msgstr ""

msgid "warning_removed_disallowed_delivery_option"
msgstr ""

msgid "warning_webhook_has_error"
msgstr ""

msgid "weight"
msgstr "Poids"

msgid "woocommerce_myparcel"
msgstr "MyParcel"

msgid "shipment_options_delivery_monday"
msgstr "Livraison le lundi"

msgid "shipment_options_same_day_delivery_cutoff_time_help_text"
msgstr ""

msgid "(Unknown)"
msgstr "(Inconnu)"

msgid "%s shipments successfully exported to MyParcel"
msgstr "%s envois exportés avec succès vers Myparcel"

msgid "<b>Billing No.</b> is a required field"
msgstr "<b>Le numéro de rue de l'adresse de facturation</b> est un champ obligatoire"

msgid "<b>Shipping No.</b> is a required field"
msgstr "<b>Le numéro de rue de l'adresse d'expédition</b> est un champ obligatoire"

msgid ""
"Add the Track & Trace code to emails to the "
"customer.<br/><strong>Note!</strong> When you select this option, make sure "
"you have not enabled the Track & Trace email in your MyParcel backend."
msgstr ""
"Ajouter un code Track & Trace aux e-mails envoyés au client.<br/> "
"<strong>Attention !</strong> Lorsque vous choisissez cette option, veillez "
"à ce que l'e-mail Track & Trace n'est pas activé dans le back-end MyParcel."

msgid "Address"
msgstr ""

msgid "Address details are not entered"
msgstr "Les données relatives à l'adresse ne sont pas complétées"

msgid "Apply preset."
msgstr "Appliquer préréglage."

msgid "Ask for print start position"
msgstr "Demander la position de démarrage de l'impression"

msgid "Automatic export"
msgstr "Exportation automatique"

msgid ""
"Automatically set order status to a predefined status after successful "
"MyParcel export.<br/>Make sure <strong>Process shipments directly</strong> "
"is enabled when you use this option together with the <strong>Track & Trace "
"in email</strong> option, otherwise the Track & Trace code will not be "
"included in the customer email."
msgstr ""
"Modifier automatiquement le statut de la commande après l'exportation "
"réussie d'une commande vers MyParcel.<br/>Veillez à ce que "
"l'option<strong>Traiter immédiatement les envois</strong> est bien activée "
"lorsque vous l'utilisez en combinaison avec l'option <strong>Track & Trace "
"dans l'e-mail</strong>. Si ce n'est pas le cas, le code Track & Trace ne "
"sera pas repris dans l'e-mail envoyé au client."

msgid ""
"By default, a parcel will be offered twice. After two unsuccessful delivery "
"attempts, the parcel will be available at the nearest pickup point for two "
"weeks. There it can be picked up by the recipient with the note that was "
"left by the courier. If you want to receive the parcel back directly and "
"NOT forward it to the pickup point, enable this option."
msgstr ""
"Définissez automatiquement le statut de la commande sur un statut prédéfini "
"après une exportation MyParcel réussie ou après l'impression d'une "
"étiquette. Les commandes sont-elles automatiquement finalisées après une "
"exportation réussie ? Assurez-vous que l'option « Traiter les expéditions "
"directement » est activée lorsque vous utilisez cette option conjointement "
"avec l'option « Suivi par e-mail », sinon le code de suivi ne sera pas "
"inclus dans l'e-mail destiné au client."

msgid ""
"By default, there is no insurance on the shipments. If you still want to "
"insure the shipment, you can do that. We insure the purchase value of the "
"shipment, with a maximum insured value of € 5.000. Insured parcels always "
"contain the options 'Home address only' en 'Signature for delivery'"
msgstr ""
"Par défaut, les envois ne sont pas assurés. Si vous souhaitez néanmoins "
"assurer votre envoi, c'est possible. Nous assurons la valeur d'achat de "
"l'envoi, avec un plafond de 5 000 €. Les colis assurés comportent "
"systématiquement les options « Livraison à domicile uniquement » et « "
"Signature à la livraison »."

msgid "Calculated weight: %s"
msgstr "Poids calculé : %s"

msgid "Carrier"
msgstr "Transporteur"

msgid "Checkout position"
msgstr "Affichage des options de livraison"

msgid "Checkout settings"
msgstr "Paramètres de caisse"

msgid "City"
msgstr "Ville"

msgid "Closed"
msgstr "Fermé"

msgid "Commercial goods"
msgstr "Biens commerciaux"

msgid "Commercial samples"
msgstr "Échantillons commerciaux"

msgid "Concept created but not printed."
msgstr "Concept créé mais non imprimé."

msgid "Connect customer email"
msgstr "Associer l'adresse e-mail du client"

msgid "Connect customer phone"
msgstr "Associer le numéro de téléphone du client"

msgid "Custom ID (top left on label)"
msgstr "Identifiant personnalisé (en haut à gauche de l'étiquette)"

msgid "Custom styles"
msgstr "Styles personnalisés (CSS)"

msgid "Customer note"
msgstr "Note du client"

msgid "Customs shipment type"
msgstr "Type d'expédition sous douane"

msgid "Default"
msgstr "Défaut"

msgid "Default export settings"
msgstr "Paramètres d'exportation standards"

msgid "Default HS Code"
msgstr "Code SH par défaut"

msgid "Default weight of your empty parcel."
msgstr "Poids par défaut de votre colis vide."

msgid "delivered - at recipient"
msgstr "livré - chez le destinataire"

msgid "delivered - package picked up"
msgstr "livré - collecté"

msgid "delivered - ready for pickup"
msgstr "livré - prêt à être collecté"

msgid "Delivery date"
msgstr "Date de livraison"

msgid "Date:"
msgstr "Date:"

msgid "Delivery information:"
msgstr "Informations de livraiso :"

msgid "Delivery type"
msgstr "Type de livraison"

msgid "Digital stamp"
msgstr "Tampon numérique"

msgid "Disabled"
msgstr "désactivé"

msgid "Documents"
msgstr "Les documents"

msgid "Download PDF"
msgstr "Télécharger le PDF"

msgid "DPD"
msgstr "DPD"

msgid "Empty parcel weight"
msgstr "poids du colis vide"

msgid "Enable delivery options for backorders"
msgstr "Activer les options de livraison pour les commandes en attente"

msgid "Enable MyParcel delivery options"
msgstr "Activer les options de livraison MyParcel"

msgid ""
"Enable this option when your shipment is bigger than 100 x 70 x 50 cm, but "
"smaller than 175 x 78 x 58 cm. An extra fee will be charged. Note! If the "
"parcel is bigger than 175 x 78 x 58 of or heavier than 30 kg, the pallet "
"rate will be charged."
msgstr ""
"Activez cette option si votre envoi mesure plus de 100 x 70 x 50 cm mais "
"moins de 175 x 78 x 58 cm. Des frais supplémentaires seront appliqués. "
"Attention ! Si le colis mesure plus de 175 x 78 x 58 cm ou pèse plus de 30 "
"kg, le tarif palette sera appliqué."

msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

msgid "enroute - customs"
msgstr "en route - à la douane"

msgid "enroute - distribution"
msgstr "en route - en cours de distribution"

msgid "enroute - handed to carrier"
msgstr "en route - remis au transporteur"

msgid "enroute - sorting"
msgstr "en route - trié"

msgid ""
"Enter an amount that is either positive or negative. For example, do you "
"want to give a discount for using this function or do you want to charge "
"extra for this delivery option."
msgstr ""
"Introduisez ici un montant positif ou négatif. Si vous souhaitez par "
"exemple proposer une réduction pour cette fonction ou décompter des frais "
"supplémentaires pour cette option de livraison."

msgid "error_api_for_order_%s_no_shipments_created"
msgstr "MyParcel API erreur au commande %s, aucun envoi n'a été créé."

msgid "error_collo_weight_%1$s_but_max_%2$s"
msgstr "Poids par paquet est de %1$s kg, maximum est %2$s kg."

msgid "Export options"
msgstr "Options d'exportation"

msgid "Extra large size"
msgstr "Très grande taille"

msgid "Fee (optional)"
msgstr "Frais (optionnel)"

msgid "Gifts"
msgstr "Cadeaux"

msgid "Hide this message"
msgstr "Masquez ce message"

msgid "House number"
msgstr "Numéro de rue"

msgid "How to update your PHP version"
msgstr "Comment mettre à jour votre version PHP"

msgid ""
"HS Codes are used for MyParcel world shipments, you can find the "
"appropriate code on the %ssite of the Dutch Customs%s"
msgstr ""
"Les codes SH sont utilisés pour les envois dans le monde MyParcel, vous "
"pouvez trouver le code approprié sur le %ssite de la douane néerlandaise%s"

msgid ""
"HS Codes are used for MyParcel world shipments, you can find the "
"appropriate code on the site of the Dutch Customs."
msgstr ""
"Les codes SH sont utilisés pour les envois internationaux de MyParcel ; "
"vous trouverez le code approprié sur le site des douanes néerlandaises."

msgid ""
"If you don't want the parcel to be delivered at the neighbours, choose this "
"option."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas que le colis soit livré chez vos voisins, "
"choisissez cette option."

msgid "inactive - concept"
msgstr "inactif - concept"

msgid "inactive - delivered - at recipient"
msgstr "inactif - livré - chez le destinataire"

msgid "inactive - delivered - package picked up"
msgstr "inactif - livré - collecté"

msgid "inactive - delivered - ready for pickup"
msgstr "inactif - livré - prêt à être collecté"

msgid "inactive - enroute - customs"
msgstr "inactif - en route - à la douane"

msgid "inactive - enroute - distribution"
msgstr "inactif - en route - en cours de distribution"

msgid "inactive - enroute - handed to carrier"
msgstr "inactif - en route - remis au transporteur"

msgid "inactive - enroute - sorting"
msgstr "inactif - en route - trié"

msgid "inactive - registered"
msgstr "inactif - enregistré"

msgid "inactive - unknown"
msgstr "inactif - inconnu"

msgid "Insurance amount"
msgstr "Montant d'assurance"

msgid "Insure all orders that exceed this price point."
msgstr "Assurez toutes les commandes qui dépassent ce prix."

msgid "Insure all parcels up to the selected amount."
msgstr "Assurez tous les colis jusqu'au montant sélectionné."

msgid "Insure from price"
msgstr "Assurance à partir du prix"

msgid "Insured for"
msgstr "Montant assuré"

msgid "Insured shipment"
msgstr "Expédition assurée"

msgid "Invalid postal code"
msgstr "Code postal incorrect"

msgid ""
"It looks like your shop is based in Netherlands. This plugin is for "
"MyParcel. If you are using MyParcel Netherlands, download the %s plugin "
"instead!"
msgstr ""
"Il semble que votre boutique soit basée en Belgique. Ce plug-in est destiné "
"à MyParcel Pays-Bas. Si vous souhaitez faire appel à MyParcel, vous devez "
"télécharger le plug-in %s (et supprimer le plug-in actuel) !"

msgid "Key"
msgstr "Clé"

msgid "Label description"
msgstr "Référence étiquette"

msgid "Label display"
msgstr "Affichage de l'étiquette"

msgid "Label format"
msgstr "Format de l'étiquette"

msgid "Label Printer (A6)"
msgstr "Imprimante d'étiquettes (A6)"

msgid "Labels to skip"
msgstr "Ignorer des étiquettes"

msgid "Log API communication"
msgstr "Log de communication API"

msgid "Mailbox"
msgstr "Boîte aux lettres"

msgid "Max insured amount"
msgstr "Montant maximal assuré"

msgid "message_insurance_belgium_2022"
msgstr ""

msgid "Missing country"
msgstr "Pays manque"

msgid "Missing number"
msgstr "Numéro manque"

msgid "MyParcel"
msgstr "MyParcel"

msgid "MyParcel address fields"
msgstr "Champs adresse MyParcel"

msgid "MyParcel requires %sWooCommerce%s to be installed & activated!"
msgstr "MyParcel nécessite que %sWooCommerce%s soit installé et activé!"

msgid "MyParcel requires PHP {PHP_VERSION} or higher."
msgstr "MyParcel nécessite PHP {PHP_VERSION} ou supérieur."

msgid "MyParcel Settings"
msgstr "Paramètres MyParcel"

msgid "MyParcel shipment:"
msgstr "Envoi MyParce :"

msgid "No API key found in MyParcel settings"
msgstr "Aucune clé API trouvée dans les paramètres MyParcel"

msgid "No e-mail address found in order."
msgstr "Aucune adresse e-mail trouvée dans la commande."

msgid "No HS code found in MyParcel settings"
msgstr "Aucun code SH trouvé dans les paramètres de MyParcel"

msgid "Number of labels"
msgstr "Nombre d'étiquettes"

msgid "Only recipient"
msgstr "Seul destinataire"

msgid "Open the PDF in a new tab"
msgstr "Ouvrir le PDF dans une nouvelle fenêtre"

msgid "Opening hours"
msgstr "Heures d'ouverture"

msgid "Order"
msgstr "Commande"

msgid "Order number"
msgstr "Numéro de commande"

msgid "Order status automation"
msgstr "Automatisation du statut de la commande"

msgid "Package"
msgstr "Colis"

msgid "Package types"
msgstr "Types de colis"

msgid "pending - concept"
msgstr "en cours de traitement - concept"

msgid "pending - registered"
msgstr "en cours de traitement - enregistré"

msgid "Pick up at"
msgstr "Ramasser à"

msgid "Pick up from"
msgstr "Collecte à partir de"

msgid "Pickup location"
msgstr "Lieu de ramassage"

msgid "Place barcode inside note"
msgstr "Conserver le code-barres dans une note"

msgid "Place the barcode inside a note of the order"
msgstr "Indiquer le code-barres dans la note d'une commande"

msgid "Please enter a valid billing address."
msgstr "Introduisez une adresse de facturation valable."

msgid "Please enter a valid shipping address."
msgstr "Introduisez une adresse d'expédition valable."

msgid "Postcode"
msgstr "Code postal"

msgid "Postcode/city combination unknown"
msgstr "Combinaison code postal / ville inconnue"

msgid "PostNL"
msgstr "PostNL"

msgid "Print"
msgstr "Imprimer"

msgid "printed - digital stamp"
msgstr "imprimé - timbre numérique"

msgid "printed - letter"
msgstr "imprimé - lettre"

msgid "Process shipments directly"
msgstr "Traiter immédiatement les envois"

msgid "Product id"
msgstr "ID du produit"

msgid "Product name"
msgstr "Nom du produit"

msgid "Product quantity"
msgstr "La quantité de produit"

msgid "Product SKU"
msgstr "SKU du produit"

msgid "Retry"
msgstr "Réessayez"

msgid "Return if no answer"
msgstr "Retourner si aucune réponse"

msgid "Return shipment"
msgstr "Envoi retour"

msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

msgid "Select one or more shipping methods for each MyParcel package type"
msgstr ""
"Sélectionnez un ou plusieurs modes d'envoi pour chaque type de colis "
"MyParcel"

msgid "Send email"
msgstr "Envoyer l'e-mail"

msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

msgid "Shipment type"
msgstr "Types d'expédition"

msgid "Show after billing details"
msgstr "Afficher après les données de facturation"

msgid "Show after customer details"
msgstr "Afficher après les détails du client"

msgid "Show after notes"
msgstr "Show after notes"

msgid "Show after shipping details"
msgstr "Afficher après le sous-total"

msgid "Show after subtotal"
msgstr ""

msgid "Show Track & Trace trace code and link in My Account."
msgstr "Montrer le code et le lien Track & Trace dans Mon Compte."

msgid "Standard delivery"
msgstr "Livraison standard"

msgid "Standard printer (A4)"
msgstr "Imprimante standard (A4)"

msgid "Status"
msgstr ""

msgid "Street"
msgstr "Rue"

msgid "The label has been printed."
msgstr "L'étiquette est imprimée."

msgid ""
"The MyParcel delivery options allow your customers to select whether they "
"want their parcel delivered at home or to a pickup point. Depending on the "
"settings you can allow them to select a date, time and even options like "
"requiring a signature on delivery."
msgstr ""
"Les options de livraison MyParcel permettent à vos clients de choisir s’ils "
"souhaitent que leur colis soit livré à domicile ou à un point de retrait. "
"En fonction des paramètres, vous pouvez leur permettre de sélectionner une "
"date, une heure et même des options telles que la signature d'une signature."

msgid "The order(s) you have selected have invalid shipping countries."
msgstr "Les pays de livraison que vous avez sélectionnés ne sont pas valides."

msgid ""
"The parcel will be offered at the delivery address. If the recipient is not "
"at home, the parcel will be delivered to the neighbours. In both cases, a "
"signature will be required."
msgstr ""
"Le colis sera remis à l'adresse de livraison. Si le destinataire est "
"absent, il sera livré à un voisin. Dans les deux cas, une signature sera "
"requise."

msgid "The selected orders have not been exported to MyParcel yet!"
msgstr "Les commandes sélectionnées n'ont pas encore été exportées vers MyParce !"

msgid "The selected orders have not been exported to MyParcel yet! "
msgstr "Les commandes sélectionnées n'ont pas encore été exportées vers MyParce !"

msgid "Theme \"%s\" detected."
msgstr "Thème \"%s\" detecté."

msgid "This option enables you to continue printing where you left off last time"
msgstr ""
"Cette option vous permet de continuer l'impression là où vous l'aviez "
"laissée la dernière fois"

msgid ""
"This order does not contain valid street and house number data and cannot "
"be exported because of this! This order was probably placed before the "
"MyParcel plugin was activated. The address data can still be manually "
"entered in the order screen."
msgstr ""
"Cette commande ne contient pas d'adresse valide (rue et numéro) et ne peut "
"donc pas être exportée. Elle a probablement été passée avant l'activation "
"de l'extension MyParcel. Vous pouvez toujours saisir manuellement l'adresse "
"dans l'interface de commande."

msgid "Title before the barcode"
msgstr "Titre pour le code-barres"

msgid "Titles"
msgstr "Titres"

msgid "Total weight"
msgstr "Poids total"

msgid "Track & Trace"
msgstr "Track & Trace"

msgid "Track & trace code:"
msgstr "Track & Trace Cod :"

msgid "Track & Trace in email"
msgstr "Track & Trace dans l'e-mail"

msgid "Track & Trace in My Account"
msgstr "Track & Trace dans Mon Compte"

msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

msgid "Unknown status"
msgstr "Statut inconnu"

msgid "Unpaid letter"
msgstr "Lettre impayée"

msgid "View logs"
msgstr "Afficher les logs"

msgid ""
"When enabled the checkout will use the MyParcel address fields. This means "
"there will be three separate fields for street name, number and suffix. "
"Want to use the WooCommerce default fields? Leave this option unchecked."
msgstr ""
"Si vous cochez cette option, les champs adresse de MyParcel seront "
"utilisés. Il y aura donc trois champs séparés pour la rue, le numéro et "
"l'extension. Si vous souhaitez utiliser les champs adresse standards de "
"WooCommerce, ne cochez pas cette option."

msgid ""
"When this option is enabled, delivery options and delivery day will be also "
"shown for backorders."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les options de livraison et le jour de "
"livraison seront également affichés pour les commandes en attente."

msgid ""
"When you connect the customer's email, MyParcel can send a Track & Trace "
"email to this address. In your MyParcel backend you can enable or disable "
"this email and format it in your own style."
msgstr ""
"Lorsque vous connectez l'adresse e-mail du client, MyParcel peut lui "
"envoyer un e-mail de suivi. Vous pouvez activer ou désactiver cet e-mail et "
"le personnaliser dans l'interface d'administration de %sMyParcel%s."

msgid ""
"When you connect the customer's phone number, the courier can use this for "
"the delivery of the parcel. This greatly increases the delivery success "
"rate for foreign shipments."
msgstr ""
"Lorsque vous associez le numéro de téléphone du client à l'envoi, le "
"livreur a la possibilité de l'utiliser dans le cadre de la livraison du "
"colis. Cela permet d’augmenter considérablement les chances d'une livraison "
"réussie pour les envois internationaux."

msgid ""
"When you enable this option, shipments will be directly processed when sent "
"to MyParcel."
msgstr ""
"Lorsque vous activez cette option, les envois seront directement traités "
"une fois envoyés vers MyParcel."

msgid ""
"With this option you can add a description to the shipment. This will be "
"printed on the top left of the label, and you can use this to search or "
"sort shipments in your backoffice. Because of limited space on the label "
"which varies per package type, we recommend that you keep the label "
"description as short as possible."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'ajouter une description à votre envoi. Celle-ci "
"sera imprimée en haut à gauche de l'étiquette et vous permettra de "
"rechercher ou de trier vos envois dans votre espace client. L'espace étant "
"limité et variable selon le type de colis, nous vous recommandons de "
"rédiger une description aussi courte que possible."

msgid ""
"With this setting enabled orders are exported to MyParcel automatically "
"after payment."
msgstr ""
"Lorsque ce paramètre est activé, les commandes sont automatiquement "
"exportées vers MyParcel après le paiement."

msgid "Yes"
msgstr "Oui"

msgid "No"
msgstr "Non"

msgid "N/A"
msgstr "N/D"

msgid "monday"
msgstr "lundi"

msgid "tuesday"
msgstr "mardi"

msgid "wednesday"
msgstr "mercredi"

msgid "thursday"
msgstr "jeudi"

msgid "friday"
msgstr "vendredi"

msgid "saturday"
msgstr "samedi"

msgid "sunday"
msgstr "dimanche"

msgid ""
"You can change the place of the delivery options on the checkout page. By "
"default it will be placed after shipping details."
msgstr ""
"Vous pouvez ici modifier le moment où sont affichées les options de "
"livraison. Par défaut, celles-ci sont affichées après les données de "
"facturation."

msgid "You can change the text before the barcode inside an note"
msgstr "Vous pouvez modifier le texte du code-barres dans une note"

msgid "You can track your order with the following Track & Trace link:"
msgstr "Vous pouvez suivre votre commande via le code Track & Trace suivant :"

msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour accéder à cette page."

msgid "You have not selected any orders!"
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucune commande !"

msgid "You have to export the orders to MyParcel before you can print the labels!"
msgstr ""
"Vous devez d'abord exporter vos commandes vers MyParcel avant de pouvoir "
"imprimer vos étiquettes !"

msgid "api key"
msgstr "API key"

msgid "API settings"
msgstr "Paramètres API"

msgid "Cut-off time on Saturday"
msgstr "Heure limite samedi"

msgid "Diagnostic tools"
msgstr "Outils de diagnostic"

msgid "General"
msgstr "Général"

msgid "General settings"
msgstr "Paramètres généraux"

msgid "Small package"
msgstr "Petit colis"

msgid "shipment_options_receipt_code"
msgstr "Code de réception"

msgid "shipment_options_receipt_code_help_text"
msgstr "Activez le code de réception."

msgid "shipment_options_delivery_same_day"
msgstr ""

msgid "error_pps_export_feedback"
msgstr ""
